English
Here's what we have in English about emigration:
-
Il pane della minieraIl libro è scritto a pagine affiancate in italiano ed inglese. Per quanto riguarda specificatamente la Valle dei Laghi, riportiamo degli estratti, da andare a leggere poi sul libro per conoscerne il contesto: - p. 76 (40 del pdf) "Ad una cinquantina di chilometri [da Hazleton] si trova Mount Carmel, sempre nella zona carbonifera: qui vennero emigrati da Vigolo Vattaro, Tuenno, dal Vezzanese e soprattutto da Covelo." p. 78 (46 del pdf) "Ad Alliance, sempre nell’Ohio, c’è gente di Bleggio e della Val Cavedine, nonché di Brentonico. " - p. 101 (52 del pdf) "Come abbiamo già notato i primi insediamenti trentini negli Stati Uniti ebbero luogo in Pennsylvania. Questo stato si stende su un’area di circa 680.000 kilometri quadrati e conta una popolazione di 11.866.728 abitanti. Le zone minerarie dell’antracite e del bitume sono seconde solo a quelle della Virginia Occidentale e ospitano la maggior parte dei nostri emigranti. Per lo più, i trentini provenienti da una certa zona continuarono a vivere insieme una volta sistemati negli Stati Uniti: abbiamo così in queste zone una prevalenza di gente della Val di Non, Val di Sole, Val d’Adige che emigrò già negli anni 1870-88 e della Val Cavedine, del Vezzanese e Basse Giudicarie che giunse qui soprattutto alla fine del secolo. Queste comunità compatte certo aiutarono a superare i problemi dovuti alla lontananza dalla terra d’origine." - p. 106 (55 del pdf) "un'altra comunità contribuì, sin dal 1882, allo sviluppo della ridente cittadina di Mt. Carmel, un'altra città mineraria in cui la signora Tasin si prodigò ad organizzare una compagnaia drammatica che recitava scene della Passione simili a quelle di Oberamergau. Al massimo dello sviluppo Mt. Carmel contava una popolazione di tirolesi di 448 unità (1928). Tra i pionieri ricordiamo Giuseppe Tasin da Covelo." - p. 126 (65 del pdf) "Lo stato di Washington ospitò gente proveniente da Lasino, tra cui i Zotta"
-
Certificato di matrimonio Attilio e Pierina PomottoCertificato di matrimonio di Attilio Ernesto Tonelli e Pierina Pomotto, celebrato l'8 dicembre 1906. Attilio aveva 26 anni mentre Pierina 19.
-
Memorie Attilio e PierinaMemorie per Attilio Ernesto Tonelli, morto il 20 aprile 1961 e per la moglie Pierina, morta il 6 ottobre 1942. Pierina viene semplicemente nominata come Mrs. (miss) Attilio Tonelli, e da nessuna parte sulla memoria compare il suo nome completo.
-
Ricevute denaro mandato in patriaAttilio Ernesto Tonelli fra il 1905 e il 1908 mandò in patria, ai genitori rimasti a Vezzano, i soldi guadagnati col lavoro in miniera. Mandò l'equivalente di circa 10,403.00 dollari, quasi 9.000,00 euro, una cifra davvero incredibile per l'epoca. Una delle ricevute la mandò alla sorella, Cesarina Garbari Tonelli, per poterli aiutare nel viaggio per raggiungerlo in America, per una visita. I genitori, la sorella e qualche altro familiare lo raggiunsero: sua madre Giuseffa, purtroppo, morì in America e non si riuscì a reimpatriare la salma: fu quindi seppellita in Illinois, a Braidwood.
-
102° compleannoIsidoro Cattoni, detto Dòro, festeggia il suo 102° compleanno. Per l'occasione è intervenuta anche la Banda del Borgo di Vezzano. Di lui si scrive anche a Singapore e a Rio de Janeiro. La sua longevità aveva attirato molta attenzione. In occasione di questo compleanno avevano parlato di lui anche quotidiani stranieri, che oggi troviamo in internet. Il "Singapore Standard", quotidiano edito a Singapore in inglese, nell'edizione del 23 luglio 1957 nell'articolo intitolato "FOR LONG LIFE" scrive:"ISIDORO CATTONI who has just celebrated his 102 birthday at his village of Ciago Ivezzano. Italy, advised well-wishers: "If you want to reach my age take only snuff. It's good for your health."— Reuter." riferisce cioè questo consiglio di Isidoro: "Se vuoi raggiungere la mia età prendi solo tabacco da fiuto. Fa bene alla salute.". Il "Correio da Manhã" edito a Rio de Janeiro in portoghese, nell'edizione del 9 agosto 1957 riporta un comunicato ANSA che parla della festa fatta da autorità e popolazione a Isidoro in occasione del 102° compleanno dell'allegro vecchietto, che dichiara di aver attraversato ben quattro volte l'oceano per andare a lavorare in Argentina e di aver sempre fatto uso di tabacco da fiuto: "Cheirando rape tôda a vida FESTEJOU 0 102 ANIVERSÁRIO - TRENTO (ANSA) — Em Ciago di Vezzano, na província de Trento, as autoridades jubntamente com a população fesgtejaram o aniversário de yovô da aldeia, Isidoro Cattoni, de 102, anos de idade. O alegre velhinho, que afirma ter-se tratado durante tôda a sua vida só usando rapé atravessou o oceano quatro vezes para trabalhar na Argentina."
In the larger Valle dei Laghi Memory Archive, in addition to the theme of emigration, we can also offer other materials, in whole or in part, in English.
Here are some publications.
Here are other contents.




